Globaware, un servicio completo de interpretación
Comprenda rápidamente los temas y cuestiones de sus debates haciéndose acompañar por un intérprete. Globaware ofrece un servicio de interpretación completo y confidencial.
CONFERENCIAS Y SEMINARIOS
REUNIONES
NEGOCIACIONES
INTERPRETACIÓN JURÍDICA
¿POR QUÉ UTILIZAR UN INTÉRPRETE?
Comprender con precisión lo que dicen los oradores es siempre un problema importante en las relaciones internacionales. En el ámbito empresarial, la interpretación es una solución ideal para mejorar el impacto de sus eventos, como congresos, simposios, reuniones, mesas redondas, seminarios web, conferencias telefónicas o videoconferencias. Sin embargo, el intérprete también puede ser un valioso aliado para todas sus necesidades legales (tribunales, policía, notarios, abogados). Facilita los intercambios en tiempo real y optimiza las posibilidades de éxito de su iniciativa.
Si dominan su campo y el vocabulario habitual relacionado con él, serán tanto más espontáneos y eficaces.
¿QUÉ SOLUCIONES PARA LA INTERPRETACIÓN?
Puede preferir la interpretación simultánea, de enlace, consecutiva o susurrada.
La interpretación simultáneatiene lugar al mismo tiempo que el discurso del orador y es adecuada cuando hay un gran número de oradores. Dos intérpretes se turnan para optimizar la calidad de la interpretación. El discurso se transmite al público a través de auriculares infrarrojos.
El intérprete de enlace traduce las palabras de todos los interlocutores para relacionarlos.
En la interpretación consecutiva, el intérprete primero toma notas y luego reproduce lo que dice el orador cuando éste le interrumpe.
La interpretación susurrada es una variante de la interpretación simultánea. El intérprete traduce el discurso de una lengua que la mayoría de los participantes entienden y actúa en nombre del cliente. Traduce simultáneamente, en voz baja, en un susurro, lo que se dice en cada intercambio verbal entre los protagonistas.
SU INTÉRPRETE GLOBAWARE
Sea cual sea su sector de actividad, Globaware le asesorará sobrela solución de interpretación más adecuada y seleccionará a su intérprete.
Las aptitudes interpersonales y lingüísticas, la ética,pero también un excelente conocimiento de la cultura de sus interlocutores son los principales criterios para elegir a los intérpretes. Los intérpretes judiciales son jurados y se eligen en función de su especialidad y de sus necesidades: derecho penal, laboral, administrativo o mercantil. Pueden ser elegidos de la lista de expertos de los Tribunales de Apelacióno del Tribunal de Casación. También proporcionamos el equipo técnico necesario (micrófonos, auriculares, cámaras, etc.)
Con Globaware, olvídate de tener que hablar un idioma que no dominas y sin miedo a los malentendidos. Podemos encontrar rápidamente la solución de interpretación que más le convenga.