Agencia de traducción audiovisual Globaware

GLOBAWARE traduce su material de audio o vídeo al idioma que desee. Nuestros expertos trabajan para garantizar que se mantenga el sentido de su comunicación. Los subtítulos, el doblaje y la voz en off pueden adaptarse a su público objetivo para transmitir su mensaje y maximizar su impacto.

Traducción audiovisual profesional

Un subtitulado inadecuado de una película o serie puede alterar considerablemente su calidad y su percepción por parte del público. La traducción audiovisual combina varias competencias. En el caso de los vídeos y las películas, el subtítulo debe ser exacto y, al mismo tiempo, fiel al contexto original. También es esencial adaptarse a la cultura del país de destino. El dominio de las herramientas de seguimiento es esencial para subtitular un vídeo o una película. También hay cursos de formación específicos.

¿Por qué Globaware para sus trabajos de audio y vídeo?

Además de la excelencia editorial, Globaware exige que el traductor audiovisual domine tanto la lengua de origen como la de destino. También debe dominar la cultura. Al elegir GLOBAWARE, usted se beneficia de la mejor tecnología, de los intérpretes con más talento y de los gestores de proyectos para la transcripción, la traducción audiovisual y la adaptación de su material de audio o vídeo.
Por eso obtendrá un resultado final profesional, a tiempo y dentro del presupuesto.
Dé a su comunicación el significado que merece.

Ejemplos de traducción audiovisual