Globaware International, services de traduction technique multi-langue, localisation et traduction de logiciel, site web et multimedia, logiciel de traduction instantanéewww.globaware.com - accueil www.globaware.com - version anglaise

La traduction et localisation de logiciel

La localisation consiste à adapter un logiciel à un autre pays ou marché que celui pour lequel il a été conçu initialement. Le processus de localisation de logiciel prend donc en compte, outre la pertinence des informations, notamment culturelles, l'adaptation technique et fonctionnelle du logiciel pour le marché ciblé, mais aussi la conformité aux réglementations en vigueur dans le pays.

La localisation de logiciel concerne essentiellement les trois composants de base des produits : l'interface utilisateur, l'aide en ligne et la documentation. Nos équipes localisent également la composante logicielle de produits matériels tels que les imprimantes, les scanners, les cartes vidéo et les appareils numériques, les cartes son...

 

     Les services
     Traduction technique
     Localisation de logiciel
     Internet & multimedia
     Votre devis gratuit
 

 

Un processus et une technologie maîtrisés pour la localisation de logiciels

La localisation de logiciels est un processus qui requiert des connaissances spécifiques et une gestion de projet éprouvée. Pour chaque projet, son responsable, en collaboration avec les ingénieurs, rédige un descriptif indiquant toutes les étapes nécessaires à sa mise en oeuvre.
 

Préparation

 Sécurisation des données reçues
 Reconstruction du produit d’origine
 Préparation des sources
 Familiarisation avec le logiciel

Nos ingénieurs re-créent l'environnement de "BUILD" nécessaire à la reconstruction des versions localisées et validé par la reconstitution du produit d'origine.

 

 

 

Nos traducteurs travaillent toujours à partir de la version originale du produit. Ils choisissent les termes les plus appropriés pour vous garantir le meilleur résultat possible.

Traduction

 Terminologie, mémoires
 Traduction du logiciel
 Traduction de la documentation
 Révision des traductions

 

 

 

Intégration

 Construction des versions locales
 Adaptation aux “locales”
 Calibrage des boîtes de dialogue
 Compilation de l’aide en ligne

La cohérence et la complétude des fichiers traduits avec ceux du produit d'origine est toujours vérifiée à l'aide d'outils spécifiques.

 

 

 

Le logiciel est testé selon un script, d'un point de vue linguistique et fonctionnel pour s’assurer que les versions localisées sont opérationnelles au même niveau que le produit d'origine.

Assurance Qualité

 Elaboration d’un plan de test
 Test de l’interface et de l’aide
 Génération des rapports
 Correction des défauts constatés

 

 

 

Finalisation

 Génération des kits finaux
 Traduction des graphiques
 Mise en page des documents
 Vérification finale

Nous vous remettons un produit prêt à être commercialisé, et vos données sont archivées.

 

Dans le cadre de l'internationalisation de vos produits, nous pouvons également préparer leur conception avec vos développeurs, en vue d'une localisation future. Pour en savoir plus sur nos services de localisation logicielle et d'internationalisation, contactez-nous.
 

PS : Votre budget de localisation et traduction de logiciel est limité ou vous souhaitez tester un marché avant de réaliser un investissement trop lourd, découvrez immédiatement SIAT, notre solution de localisation de logiciel.

retour vers le haut de la page

 

Services de traduction technique et localisation - SIAT, logiciel de traduction instantanée - GlobaWare International - Contacts - Plan du site
www.globaware.com - info@globaware.com- tél. : +33 493 65 94 96 / +1 514 448-2198
SIAT Shop - Boutique SIAT - SIAT-Shop - Tienda SIAT - SIAT Prodavnica
Copyright (c) 1999-2003 GlobaWare International. Tous droits réservés