P+F

¿Por qué pagar a una empresa especializada de traducción cuando podría trabajar con traductores freelance?

Contratar a una agencia de traducción y localización como GlobaWare es mejor opción que trabajar directamente con traductores autónomos; GlobaWare ofrece un completo servicio global, un jefe de proyecto y coordinación integral con un coste no necesariamente superior al de un traductor autónomo. Contratar con los servicios de una agencia de traducción garantiza la disponibilidad de traductores y permite llevar a cabo todos los procedimientos de control de calidad y coherencia, la revisión de los documentos y la gestión general del proyecto.

¿Por qué conviene contratar la traducción y la localización con una agencia?

La evaluación del coste exacto de la traducción realizada por el personal en plantilla es a menudo complicada: normalmente, las estimaciones estándar solo consideran el coste externo como factor determinante, aunque es sumamente importante evaluar el coste total de un trabajo de traducción incluyendo también los costes internos (selección, formación, coordinación y supervisión de técnicos, adquisición de hardware, horas trabajadas, etc.). La experiencia de GlobaWare puede ofrecerle las herramientas necesarias para industrializar sus traducciones y simplificar sus  métodos a la vez que controla los gastos: usted conoce exactamente los límites de tiempo y presupuesto de cada trabajo. La traducción de un sitio web o la localización de software son procesos complejos que exigen la cooperación de distintas categorías de profesionales: no solo lingüistas, sino ingenieros, testers, diseñadores gráficos, programadores, jefes de proyecto, etc. La externalización de este trabajo a un equipo especializado le asegura la consecución de sus objetivos en cuanto a presupuesto, fechas de entrega y calidad.

¿En qué formatos debe enviar los documentos?

Se recomienda que los archivos de origen enviados sean legibles y editables de forma inmediata (formatos Word, PowerPoint, Excel). Los documentos PDF y otras imágenes escaneadas no se pueden traducir directamente, exigen un trabajo adicional de extracción y maquetación que podría posponer las fechas de entrega. Debe tener en cuenta que la recuperación y la maquetación de datos de un PDF se cobran por separado.

¿Cómo se escoge entre la traducción hecha por un traductor y la traducción automática?

La traducción automática es útil para hacerse una idea del contenido y para una rápida comprensión general de correos, textos, etc. Es también la herramienta perfecta para aumentar la productividad. Sin embargo, la traducción de sitios web o documentos con este tipo de software entraña riesgos si no se lleva a cabo una edición posterior, ya que suelen contener imprecisiones y traducciones. Solo un traductor experto puede proporcionarle traducciones de calidad con todos los matices y detalles inherentes al idioma y sector específicos del texto.

¿Cómo se garantizan la seguridad y la confidencialidad de la información enviada?

Todos los documentos se intercambian de forma electrónica (por correo electrónico, plataforma web, FTP o sitios web de transferencia). Toda la información se almacena en sistemas protegidos por un firewall y ubicados en las propias instalaciones de GlobaWare, sin almacenamientos remotos ni servicios de copia de seguridad. GlobaWare ha instalado un servidor de archivos único, accesible exclusivamente desde cuentas autorizadas. Todos los datos están protegidos contra virus y los sistemas están equipados con programas antispyware.

¿Cómo se calculan los presupuestos?

Los presupuestos se calculan por hora (ingeniería lingüística, interpretación, formación) o por cantidad (palabras para traducir) y se envían al cliente con rapidez. Otros elementos pueden contribuir al precio, como la complejidad o la naturaleza técnica de los documentos que hay que traducir, la escasez de traductores e intérpretes de algunos idiomas, etc. En algunos casos, puede que sea necesario aplicar una tarifa mínima. Esto suele suceder en la traducción de textos con pocas palabras o encargos de interpretación muy breves.